Divadlo v Dlouhé, Dlouhá 727/39, 110 00 Praha 1
Divadlo v Dlouhé, Dlouhá 727/39, 110 00 Praha 1
Pokladna je do 27. 6. 2025 otevřena ve všední dny od 15 do 19 h. Od 28. 6. do 31. 8. je pokladna zavřená.
Série rozhovorů před reprízami Cesty dlouhým dnem do noci. Vedle režiséra Ivana Buraje a dramaturgyně Terezy Marečkové se můžete před představením setkat s odborníky, kteří do utváření inscenace přinesli důležité souvislosti ze svých oborů. Konkrétní hosty upřesňujeme v detailu inscenace a v aktualitách na hlavní stránce webu.
Daniel Wagner je psychoterapeut, zakladatel Terapeutického přístavu a milovník divadla, který se nechal zlákat k herecké účasti a spolutvorbě scénáře. Budeme mluvit o tom, co ho přesvědčilo, že experimentální propojení umění a terapie dává smysl a jak na celou zkušenost pohlíží.
Tomáš Kačer je vedoucí katedry anglistiky a amerikanistiky na Masarykově univerzitě v Brně. Přispěl do programu inscenace článkem Cesta byla zjevení, v němž popisuje intenzivní propojení života Eugena O'Neilla a této ikonické hry. Jaké další souvislosti se do článku nevešly a jaké místo má tento autor v americké i světové dramatice?
Michal Miovský je přednostou adiktologické kliniky. Zapředli jsme s ním rozhovor na téma specifik užívání morfia, na němž je závislá postava Matky v inscenaci. Rozhovor se ale rozproudil směrem k historii adiktologie a obecně k historii léčby závislostí. Také k tématu disproporce v pohledu na zneužívání drog a naopak zlehčování konzumace alkoholu. Dáte si večer v divadle skleničku?
Adam Borzič je básník, překladatel, teolog a terapeut. Vydal básnické sbírky Počasí v Evropě, Orfické linie, Legendy a další. Deset let byl šéfredaktorem literárního dvoutýdeníku Tvar. Budeme si v rámci Týdne svobody povídat o tom, zda tvorba a psaní mohou pomoci duševní rovnováze a jestli by duševní zdraví mohlo souviset s různým chápáním a prožíváním pojmu svoboda.
Kateřina Štefková je kostýmní výtvarnice, spojená s Divadlem v Dlouhé již mnoha inscenacemi (Polední úděl, Oblomov, Zítřek se nekoná a další). Naposledy vytvořila kostýmy pro Cestu dlouhým dnem do noci. Jak se vůbec rodí návrh kostýmu? Jak komunikuje se scénografií a jazykem dramatu? A může podtrhnout nebo naopak zastřít téma textu?
Ester Žantovská je překladatelka, divadelní publicistka a redaktorka časopisu Svět a divadlo. Oslovili jsme ji s prosbou o nový překlad O´Neillova textu a na jevišti tedy zní ani ne rok starý převod originálu. Jaké byly největší otazníky převodu do současného jazyka a je něco takového u osmdesát let starého textu vůbec možné a žádoucí? Je něco, co se přeložit nedá? V čem je jiné překládat dramatický text a román nebo básně?
Začátek vždy v 18.15 h, vstup zdarma pro diváky následujícího představení. Audiozáznamy předchozích rozhovorů si můžete poslechnout zde nebo v podcastových aplikacích Spotify / iTunes / PodBean.