Divadlo v Dlouhé, Dlouhá 727/39, 110 00 Praha 1

Pokladna je do 27. 6. 2025 otevřena ve všední dny od 15 do 19 h. Od 28. 6. do 31. 8. je pokladna zavřená.

NOVINKY DO VAŠEHO E-MAILU

Temná strana lásky/rozhovory před Cestou

Temná strana lásky/rozhovory před Cestou

Série rozhovorů před reprízami Cesty dlouhým dnem do noci. Vedle režiséra Ivana Buraje a dramaturgyně Terezy Marečkové se můžete před představením setkat s odborníky, kteří do utváření inscenace přinesli důležité souvislosti ze svých oborů. Konkrétní hosty upřesňujeme v detailu inscenace a v aktualitách na hlavní stránce webu.

Daniel Wagner je psychoterapeut, zakladatel Terapeutického přístavu a milovník divadla, který se nechal zlákat k herecké účasti a spolutvorbě scénáře. Budeme mluvit o tom, co ho přesvědčilo, že experimentální propojení umění a terapie dává smysl a jak na celou zkušenost pohlíží. 

Tomáš Kačer je vedoucí katedry anglistiky a amerikanistiky na Masarykově univerzitě v Brně. Přispěl do programu inscenace článkem Cesta byla zjevení, v němž popisuje intenzivní propojení života Eugena O'Neilla a této ikonické hry. Jaké další souvislosti se do článku nevešly a jaké místo má tento autor v americké i světové dramatice? 

Michal Miovský je přednostou adiktologické kliniky. Zapředli jsme s ním rozhovor na téma specifik užívání morfia, na němž je závislá postava Matky v inscenaci. Rozhovor se ale rozproudil směrem k historii adiktologie a obecně k historii léčby závislostí. Také k tématu disproporce v pohledu na zneužívání drog a naopak zlehčování konzumace alkoholu. Dáte si večer v divadle skleničku?

Adam Borzič je básník, překladatel, teolog a terapeut. Vydal básnické sbírky Počasí v Evropě, Orfické linie, Legendy a další. Deset let byl šéfredaktorem literárního dvoutýdeníku Tvar. Budeme si v rámci Týdne svobody povídat o tom, zda tvorba a psaní mohou pomoci duševní rovnováze a jestli by duševní zdraví mohlo souviset s různým chápáním a prožíváním pojmu svoboda.

Kateřina Štefková je kostýmní výtvarnice, spojená s Divadlem v Dlouhé již mnoha inscenacemi (Polední úděl, Oblomov, Zítřek se nekoná a další). Naposledy vytvořila kostýmy pro Cestu dlouhým dnem do noci. Jak se vůbec rodí návrh kostýmu? Jak komunikuje se scénografií a jazykem dramatu? A může podtrhnout nebo naopak zastřít téma textu?  

Ester Žantovská je překladatelka, divadelní publicistka a redaktorka časopisu Svět a divadlo. Oslovili jsme ji s prosbou o nový překlad O´Neillova textu a na jevišti tedy zní ani ne rok starý převod originálu. Jaké byly největší otazníky převodu do současného jazyka a je něco takového u osmdesát let starého textu vůbec možné a žádoucí? Je něco, co se přeložit nedá? V čem je jiné překládat dramatický text a román nebo básně? 

Začátek vždy v 18.15 h, vstup zdarma pro diváky následujícího představení. Audiozáznamy předchozích rozhovorů si můžete poslechnout zde nebo v podcastových aplikacích Spotify / iTunes / PodBean.